All translations

From DanceResource.org

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 7 translations.

NameCurrent message text
 h German (de)[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
Ein unvergesslicher Workshop wurde zu einem Wendepunkt in meiner Beziehung zum Tanz. Zur letzten Sitzung unseres siebenwöchigen Kurses sollten wir in Kostümen kommen, um eine neue Version von uns selbst, die durch den Tanzprozess entstanden war, zu verkörpern und auszudrücken. Ich entschied mich, meine Hände zu lebendigen Erinnerungen an alles zu machen, was Hana mir beigebracht hatte, indem ich sie mit Symbolen bedeckte, die eine Art „Spickzettel“ bildeten, basierend auf meinen über die Jahre gesammelten Notizen.

In unserer nächsten Therapiesitzung fragte mich Hana: „Wie fändest du es, Lehrerin für so eine Praxis zu werden? Du bist ein Naturtalent. Deine Eltern sind beide Lehrer, und deine detaillierten Notizen, kombiniert mit deinem wissenschaftlichen Denken, würden dich dafür prädestinieren.“ Ich lachte und sagte: „Nee, das ist nichts für mich – ich kann mir nicht vorstellen, eine Gruppe zu unterrichten.“ Doch innerhalb von drei Jahren hatte sich alles grundlegend verändert.
 h Message documentation (en)One unforgettable workshop became a turning point in how I related to dance. For the final session of our seven-week cycle, we were invited to come in costume as a way to embody and express a new version of ourselves that had emerged through the dance process. I chose to turn my hands into living reminders of everything Hana had taught me, covering them with symbols that formed a kind of “cheat sheet” based on the notes I had collected over the years.
[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
At our next therapy session, Hana asked me, “How would you feel about becoming a teacher of a practice like this? You’re a natural. Both your parents are teachers, and your detailed notes, combined with your scientific mind, would make you excellent at it.” I laughed and said, “Nooo, that’s not for me - I can’t see myself teaching a group of people.” Yet, within three years, everything had dramatically changed.
 h Spanish (es)Un taller inolvidable marcó un antes y un después en mi relación con la danza. Para la última sesión de nuestro ciclo de siete semanas, nos invitaron a disfrazarnos para encarnar y expresar una nueva versión de nosotras mismas que había surgido a través del proceso de la danza. Decidí convertir mis manos en recordatorios vivientes de todo lo que Hana me había enseñado, cubriéndolas con símbolos que formaban una especie de "chuleta" basada en las notas que había recopilado a lo largo de los años.
[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
En nuestra siguiente sesión de terapia, Hana me preguntó: "¿Qué te parecería ser profesora de una práctica como esta? Tienes un don natural. Tus padres son profesores, y tus notas detalladas, combinadas con tu mente científica, te harían excelente en ello". Me reí y dije: "No, eso no es para mí; no me veo enseñando a un grupo de personas". Sin embargo, en tres años, todo había cambiado drásticamente.
 h French (fr)Un atelier inoubliable a marqué un tournant dans ma relation à la danse. Pour la dernière séance de notre cycle de sept semaines, nous étions invités à venir costumés afin d'incarner et d'exprimer une nouvelle version de nous-mêmes, née de la pratique de la danse. J'ai choisi de transformer mes mains en un rappel vivant de tout ce que Hana m'avait appris, en les recouvrant de symboles formant une sorte de pense-bête basé sur les notes que j'avais accumulées au fil des ans.

[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]] Lors de notre séance de thérapie suivante, Hana m'a demandé : « Que dirais-tu de devenir professeure d'une pratique comme celle-ci ? Tu as un don naturel. Tes deux parents sont enseignants, et tes notes détaillées, combinées à ton esprit scientifique, te permettraient d'exceller dans ce domaine. » J'ai ri et j'ai répondu : « Non, ce n'est pas pour moi – je ne me vois pas enseigner à un groupe de personnes. » Pourtant, en trois ans, tout avait radicalement changé.
 h Italian (it)Un workshop indimenticabile ha segnato una svolta nel mio rapporto con la danza. Per l'ultima sessione del nostro ciclo di sette settimane, siamo stati invitati a presentarci in costume per incarnare ed esprimere una nuova versione di noi stessi emersa attraverso il processo di danza. Ho scelto di trasformare le mie mani in promemoria viventi di tutto ciò che Hana mi aveva insegnato, ricoprendole di simboli che formavano una sorta di "promemoria" basato sugli appunti che avevo raccolto nel corso degli anni.
[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
Alla nostra successiva seduta di terapia, Hana mi chiese: "Come ti sentiresti a diventare insegnante di una pratica come questa? Sei un talento naturale. Entrambi i tuoi genitori sono insegnanti e i tuoi appunti dettagliati, uniti alla tua mentalità scientifica, ti renderebbero eccellente". Ho riso e ho detto: "Nooo, non fa per me, non mi vedo a insegnare a un gruppo di persone". Eppure, nel giro di tre anni, tutto era cambiato radicalmente.
 h Dutch (nl)[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
Een onvergetelijke workshop werd een keerpunt in mijn relatie met dans. Voor de laatste sessie van onze zeven weken durende cyclus werden we uitgenodigd om in kostuum te komen, als een manier om een ​​nieuwe versie van onszelf te belichamen en uit te drukken die door het dansproces was ontstaan. Ik koos ervoor om mijn handen te veranderen in levende herinneringen aan alles wat Hana me had geleerd, door ze te bedekken met symbolen die een soort 'spiekbriefje' vormden, gebaseerd op de aantekeningen die ik in de loop der jaren had verzameld.

Tijdens onze volgende therapiesessie vroeg Hana me: "Hoe zou je het vinden om docent te worden in een discipline als deze? Je hebt er aanleg voor. Je ouders zijn allebei docent, en je gedetailleerde aantekeningen, gecombineerd met je wetenschappelijke geest, zouden je er uitstekend in maken." Ik lachte en zei: "Nee, dat is niets voor mij - ik zie mezelf niet lesgeven aan een groep mensen." Toch was alles binnen drie jaar drastisch veranderd.
 h Serbian (sr)Jedna nezaboravna radionica postala je prekretnica u mom odnosu prema plesu. Za poslednju sesiju našeg sedmonedeljnog ciklusa, bili smo pozvani da dođemo u kostimima kao način da otelotvorimo i izrazimo novu verziju sebe koja je nastala kroz proces plesa. Odabrala sam da svoje ruke pretvorim u žive podsetnike na sve što me je Hana naučila, prekrivajući ih simbolima koji su formirali neku vrstu „šalabarice“ zasnovane na beleškama koje sam sakupljala tokom godina.
[[File:InnerMotion - The Guidebook - Why I Wrote This Guidebook - Cheet Sheet.jpg|center|thumb|''"Cheat sheet" - November 6<sup>th</sup>, 2019'' ]]
Na našoj sledećoj terapijskoj sesiji, Hana me je pitala: „Kako bi se osećala da postaneš učiteljica ovakve prakse? Prirodno si talenat. Oba tvoja roditelja su učitelji, a tvoje detaljne beleške, u kombinaciji sa tvojim naučnim umom, učinile bi te odličnom u tome.“ Nasmejala sam se i rekla: „Neee, to nije za mene - ne mogu da zamislim sebe kako podučavam grupu ljudi.“ Pa ipak, u roku od tri godine, sve se dramatično promenilo.